《延禧攻略》火到了日本,被翻译的剧名火了,配音更是一绝

《延禧攻略》这部剧也火到了日本,据悉将在2019年2月份在日本电视台播出,也让不少期待这部剧的日本网友们小小高兴了一把,不过这部剧在日本播出,剧名看上去却很奇葩,让不少国内网友们看不懂。日本将这部剧的剧名变成了《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃》。

其实这部剧播出后,从一开始不被看好,到后面才渐渐变好,受到了很多网友的喜欢。随后这部电视剧也达到了180亿的网络播放量,可以说是今年古装剧很火爆的一部剧。同时剧中演员更是囊括了不少的奖项,比如:新人吴谨言大红大紫,不仅入围了华鼎奖“中国古装题材电视剧”最佳女演员,还获得了中国电视好演员的奖项。还有获得了中美电视节”的女主角秦岚。

不仅名字变得中二许多,配音更是一绝,日语配音版的预告,既温柔又热血,更是感觉到满屏幕的动漫风,小编听了还有想要再刷一遍的冲动?相反在韩国的剧名改编就有点普通了,在韩国播出的剧名叫《乾隆皇帝的女人》,太直白了,没有看点。

日本的取名那就是完全诠释了,延禧攻略女主的性格,用了燃烧这个词,很有画面感,人物马上就活了。我魏璎珞天生脾气爆,不好惹。这句话可是剧中怎么十分经典的一句话了,女主一开始被人欺负后,就立马狠狠的回击了对手,而在收拾完对手之后,更是直言自己是个有仇必报的人。

网友表示看了延禧攻略在日本播出的剧名,突然觉得塘主的杉杉来了,在日本被翻译成《中午十二点的灰姑娘》没那么好笑了还有网友评价:日本真是取名鬼才,连韩国也甘拜下风,名字一改,感觉都不对了。一听就很中二风,下次热搜就可以看看日本把剧情翻译成什么了,看来网友还是挺想刷一遍《延禧攻略》的。

随后网上发布了一个话题,如果是你来改剧名,你会改成______?,有网友就发挥了自己的聪明才智,比如《纯情皇后俏女仆》《在紫禁城谈恋爱是不是搞错了什么》《紫禁城后宫之决战.紫禁之巅》《开挂的宫女》《黑心莲在身边之朕的野蛮王妃》,不过小编觉得网友们取得名字有点偏小说,还是日本取名比较狗血。

​屏幕前的你看完,《延禧攻略》火到了日本,被翻译的剧名火了,配音更是一绝,有什么想说的,如果让你取片名,你又会如何改编剧名呢?欢迎留言。

首页娱乐